また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言う...続きを読む, こんにちは。英語力に自信がないので、教えてください! ご参考になりましたでしょうか。, Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。 また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言うような表現で、 ご質問: 以上ご参考までに。, はじめまして。 - 特許庁, つまりあなたの心の中にある物のいくつかを面白そうに手にとってみて、一体全体どこでこんなものをひろってきたのか不思議に思って、その発見をうれしく思ったり、逆にあんまりそうでもなかったり、まるで子ネコみたいにかわいいものであるかのようにほおにおしあてたり、あわてて見えない所にしまいこんだりする所を。例文帳に追加, lingering humorously over some of your contents, wondering where on earth you had picked this thing up, making discoveries sweet and not so sweet, pressing this to her cheek as if it were as nice as a kitten, and hurriedly stowing that out of sight. Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」 You can enjoy a great view while bathing in a hot spring. - 特許庁, aは、アンテナ間隔dと使用するレーダ波のキャリア等の波長λで決まるd/λとなるが、3つ以上のアンテナを同時に使うことによって、aを第1のアンテナ間隔に基づく値d0/λと第2のアンテナ間隔に基づく値d1/λの差に依存する値にすることができる。例文帳に追加, In the equation, (a) is d/λ determined by an antenna interval (d) and a wavelength λ of a carrier etc. どちらでも。(場所はすでにわかっているので) Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法) 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), まるで、彼が勝利を望んだその時に、何か実体のない執念深い存在が彼に対抗して現れ、彼に対抗してその漠然とした世界の中で力を結集しているかのように感じた。例文帳に追加, as if, at that hour when he had hoped to triumph, some impalpable and vindictive being was coming against him, gathering forces against him in its vague world. - Weblio Email例文集, That seems almost like yesterday. Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む, 海外に住んでいる者(女)です。とても仲良しの男性が何人かいるのですが、それぞれ私に対して違った表現を使います。 「穴場の」はout-of-the-wayと表し、「隠れ家的な」ならhiddenとします。「現地の人しか知らないレストラン」はa secret local restaurantやa restaurant only known to the localsなどと言います。. Take in the magnificent scenery as you relax in the hot springs. - Weblio Email例文集, It is like festival time. また意味はどう変わるのでしょうか?, Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。 囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. What day of the week is your day off? - 浜島書店 Catch a Wave, つばさを精一杯広げ、ゆっくりと白鳥は水面まで落ちて行きました。その姿はまるでしゃぼん玉がしずまりかえった空気の中を落ちて行くかのようでした。例文帳に追加, With outspread wings he sank slowly, as a soap bubble sinks in the still air, till he touched the water. Is today your day off? 私はアメリカに住んで1年ほどですが、4月に帰国予定です。 I will watch the movie. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。, アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), You are just like a gem. Xmasと年末は家族で温泉にでも行こうと思います。 3)は上にも書いたように、あなたが好きであることでしょう。 たぶん本心でしょう。 お世辞ではないと思いますよ。 しかし、上にも書いたように、簡単に女性にそういうことはやはり「変わっているな」と感じます。 少なくとも普通の習慣といえるものではないと思います。 (人それぞれですが) I am ...続きを読む, 『今日仕事休みですか?普段何曜日が休みですか?』 What day do you have for holiday? 「オーロラを初めて見た時、まるで夢の中にいるようでした」: When I first saw the aurora it was as if I was in a dream. つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼びかけとして使う(癖になっている)人もいます。 恋人にも使うし何ら関係ない人にも使える(使い方を知っているとして)表現でもあると言う事です。 This work has been released into the public domain by the copyright holder. "まるで" は英語では "as if" または "as though" または "just like". -. また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。 問題が起こるのは間柄が中間(友達の間柄)にあるなときですね。   You can relax at the hot spring and take in the majestic/magnificent/beautiful view. You are beautiful. 「いつかまた会える日を楽しみにしています」 Wish happiness be always with you. 「まるで」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索 . - Weblio Email例文集, They were just like grandpas. A picturesque sunset. waiting for youで画像検索をかけると、 こうすると「来てください」という命令形にならず「いつでも歓迎します」という感じになります。具体的なスケジュールが決まっていないわけですからこの方がいい?かな... I saw the movie 見た経験・事がある どちらもいいと思います。 Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. - Weblio Email例文集, It looks just like code. まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。 I will see the movie. All rights reserved. All Rights Reserved. だからこそ、トラック運ちゃんが良く行くような大衆食堂でウエイトレスが男のお客(女性のお客も)に向かってsweety, honeyと言う言い方を単に「名前を知らないから代わりに使う」という状況もあるわけです。  私はここで数回この点に書いてきましたが、「文字からではなく体全体で」言葉である英語の本当の意味あいを感じる事の重要性がこのご質問の中にあると思います。 他には定番ですが Keep in touch 「連絡くれよ」というのもありますね。, たとえば、英語で なるべく早く、WEB会議でも自分の言葉でやりとりできるように頑張ってまいりますので、引き続き、どうぞ宜しくお願いいたします。, 日本酒「まんさくの花」近日入荷予定 私の英語能力不足で、やりとりにご不便をかけており恐縮です。 「まるで」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索 . 85118. "絵のように美しい" 英語例文 . 観ている - James Joyce『死者たち』, しかし、個人が自分の意見にたいして抱く感情と、彼がそういう意見を持つことを不快に思う他人の感情の間ではまるで釣合いのとりようがありません。例文帳に追加, But there is no parity between the feeling of a person for his own opinion, and the feeling of another who is offended at his holding it; - John Stuart Mill『自由について』, まるで年をとったせいか病気でそうなったようにせむしであり、大きな古ぼけたぼろきれのフードつきの船乗りのコートを着て、明らかにぶかっこうだった。例文帳に追加, and he was hunched, as if with age or weakness, and wore a huge old tattered sea-cloak with a hood that made him appear positively deformed. 例: つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼び...続きを読む, 今まで「see a movie」と訳してきましたが、今日の参考書に「watch a movie」と書いてありました。